正文 第80章 不懂規矩,寸步難行(1 / 1)

法律規則、規章製度等成文的正式規矩是占有主導地位的人們製定的,因而勢必也就反映了他們的利益。雖然,任何規矩,都不會讓每個人都感到滿意,但你要在某種規矩所約束的範圍內行事,你就必須遵守那裏的規矩。老話說,沒有規矩,不成方圓。否則,你就進入不了那個範圍內的主流社會。

例如,各種體育項目,其規則都與這種項目起源於哪個民族的身體特征有關。現代足球起源於歐洲,因此,對亞洲人來說,足球場的場地太大,比賽時間太長,競爭太激烈。而對身材高大的西方人來說,乒乓球的桌子又太矮太小了。但在奧運會和其他國際比賽中,不論是什麼球,也不論它是適合於東方人還是適合於西方人,都隻能製定和遵守一個統一的規則。

再如,世界各國的語言文字,都不一樣。但是,不論你的母語是什麼,也不論你是什麼人……你要用英語,就必須按英語的規矩使用英語;同樣,你要用漢語,就得按漢語的規矩使用漢字。

同樣,你還可以用自己的方法研究數學、物理、化學,可以不使用那些稀奇古怪的語言和符號。也可以取得成果,甚至是驚人的成果,就像古人和今日的某些土專家一樣。但如果沒有人給你當“翻譯”,把你的那套語言譯成規範語言,你也進不了科技界的主流。

各種各樣的活動都是如此,所以,如果你想加入某個行業的主流,你也就必須遵守這個行業的規則。如果你想加入世界主流,首先得遵守國際通行的規則。這是大家必須遵守的起跑線……我們隻能用同一規則來要求自己。

一位中國學者第一次到美國圖書館去查閱資料,發現了一個有趣的現象,那就是書架上寫著:“閱讀完畢千萬不要把書放回原處”。開始他以為是管理員粗心,多寫了一個“不。”

字,後來發現每一排書架上都用大字寫著這樣的警示牌,才知道是這裏的規矩與中國不同。

學者喜歡思考,對感到奇怪或有趣的事情便會不知不覺地思考起來。

這位中國學者說,從他在中國去過的不少圖書館的閱讀習慣和管理製度看,讀者看完書後把它放回原處應當是十分合理的,舉手之勞,圖書管理人員也省去很多麻煩,豈不兩全其美?美國的讀者隨便到書架上拿書,讀完後放在書桌上,由管理員來整理上架,豈不是太辛苦管理員了!這是為什麼呢?通過一番斟酌,他想到了這樣一些原因:

其一,美國圖書館思維和習慣與我們完全是相反的,讀者是服務對象,“把書放回原處。”

不是讀者的責任。

其二,讀者對圖書排列規律不十分清楚,即使很小心,但是也有可能把圖書放錯,帶來不必要的麻煩。

其三,讀者幹了管理人員應該幹的工作,會造成管理人員的懈怠,形成懶散習慣。他認為……第三條恐怕是最主要的。通過觀察,他發現在美國圖書館從來都見不到有一個工作人員在閑聊、看書,每一個人都在不停地工作,或整理新上架的書,或幫助新讀者找書,或用電腦整理資料。

後來,他在美國待的時間長了,發現不僅圖書館的人如此,其他地方的人也是這樣。公共汽車司機同時也是售票員和監票員,還是社會秩序的自然維護者。大街上從郵箱裏取信的郵遞員同時也是郵政車的司機。每一個人都在高效率地辦事情。有了這些背景,他認為他終於理解了“閱讀完畢千萬不要把書放回原處”的規矩。

入鄉問俗,各地有各地的規矩。這些規矩不但讓人們辦事有章可循,而且也培養了不同素質的人。看來,我們不但要多立一些規矩。進一步學會講規矩,而且對自己現有的規矩要多多斟酌,看看它們哪些是有利於辦事育人的,哪些是不利於做事有成的。

上一章 書頁/目錄 下一章