第三十七節 林附祖(1 / 1)

德祐二年三月初四日,元軍捕得福州秀才林附祖,以為是文天祥,後來驗證得釋。同年,當林附祖把這件事告訴作者時,作者便寫了此詩以嘲笑元兵。林元龍,字附祖,福州秀才。

林附祖,福州秀才。今年三月四日,在無錫道中,忽為數酋擒去,指為文相公。雲:“你門年四十,頭戴笠,身著袍,腳穿黑靴,文書載了你門,如何不是?”縛至京口辨驗,然後得釋。附祖名元龍,至南劍,為予言。

畫影圖形正捕風,書生薄命入蚫中。

胡兒一似冬烘眼,錯認顏標作魯公。

序言的意思是:林附祖是福州的秀才。今年三月初四日在無錫路上被元軍捉去,以為是文天祥,元軍說:“你年紀四十,頭戴鬥笠,身穿長袍,腳穿黑靴,跟文書上說的一樣,不是你是誰?”帶到鎮江驗證,才得以脫身。林附祖名叫元龍,後來在福建南劍,林附祖把這事跟我說了。今年:德祐二年。酋:對少數民族長官的稱呼。你門:你們,就是你的意思。為元人口語。南劍:今福建南平。

畫影圖形正捕風,書生薄命入罝中——圖:動詞,即畫圖形的意思。捕風:捕風捉影。比喻沒有效果的行動。罝(jū):捕獸的網。這兩句是說:元軍畫圖像到處捉我,真是捕風捉影;林附祖真是不幸,被元軍當作我抓去了。

胡兒一似冬烘眼,錯認顏標作魯公——胡兒:指元兵。一似:竟然就像。冬烘(hōnɡ):糊塗,迂腐。“錯認”句:唐懿宗鹹通年間,鄭薰主試,錯認寒士顏標為顏真卿的後人,遂以顏標為狀元。當時有人譏諷他說:“主司頭腦太冬烘,錯認顏標作魯公。”魯公:顏真卿。顏真卿於唐代宗時封魯郡公,世稱“顏魯公”。這兩句是說:元兵軍官真是糊塗,把林附祖當成了文天祥給抓走了。

在文天祥詩集中,有不少嘲笑元軍愚蠢的詩,如前選《真州雜賦》中的幾首就是。這首詩嘲弄了元軍軍官們的糊塗,對林附祖的遭遇表示同情。同時,也從一個側麵反映了元軍對文天祥的防範之嚴,追捕之急。詩雖短小,卻是兵荒馬亂年代的一個縮影。

上一章 書頁/目錄 下一章