第十八節 真州雜賦(七首選六)(1 / 2)

德祐二年二月二十九日,文天祥在被元軍脅迫北上途中,從京口走脫。三月初一日,回到南宋控製下的真州。所作組詩《真州雜賦》共七首,這裏選六首。組詩表達了他逃離元軍拘留後的心情和誌向。真州:今江蘇儀征。賦:賦詩,作詩。

其一

予既脫虎口至真州,喜幸感歎,靡所不有。各係之以七言。自正月二十羈縻北營,至二月二十九,一夜京口得脫,首尾恰四十日。一入真州,忽見中國衣冠,如流浪人乍歸故鄉,不意重睹天日至此!

四十羲娥落虎狼,今朝騎馬入真陽。

山川莫道非吾土,一見衣冠是故鄉。

序言的意思是:我在京口脫離元軍羈留後,來到真州,百感交集,無所不有。如今把這些感歎用七言詩記下來。自德祐二年正月二十日被北軍拘留,至二月二十九日在京口逃脫,前後恰好四十天。一到真州,乍見中國人物衣著,就像浪子乍回故鄉,想不到在真州重見宋朝天日。靡:無。係:聯綴,這裏指用七言詩把思想情感表達出來。羈縻:羈留。衣冠:衣服和帽子,這裏指風俗習慣。中國:中原,此處指宋朝。

四十羲娥落虎狼,今朝跨馬入真陽——羲娥:日夜的意思。羲,古代神話傳說的太陽神,叫“羲和”。娥:嫦娥,即神話中月宮仙女。真陽:真州。這兩句是說:被元軍拘留四十天,今天終於逃脫,趕快來到真州。

山川莫道非吾土,一見衣冠是故鄉——三國魏王粲《登樓賦》抒發懷念故鄉的感情,有句雲:“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!”文天祥這裏反其意而用之。土:故土。這兩句是說:雖說真州不是我的故鄉,但一看見宋朝風土人物,也就是我的故鄉了。

其二

京口船與梢人,北人皆有籍。予所得船乃並緣北船販私鹽者,船與二水手皆籍所不及,予是以得濟,豈非天哉?

賣卻私鹽一舸回,天教壯士果安排。

子胥流向江南去,我獨倉皇夜走淮。

序言的意思是:京口的船與船夫都被元軍登記在冊。我們坐的船都是販私鹽的船,船和船夫都不在冊。能乘船逃脫,也是天意。

賣卻私鹽一舸回,天教壯士果安排——這兩句是說:我們乘坐販私鹽回來的船逃走,這是老天的安排。

子胥流向江南去,我獨倉皇夜走淮——子胥:伍子胥,楚人,在奔吳途中遭楚平王派人追殺,得漁夫船逃脫。這兩句是說:當年伍子胥乘船成功地逃到吳國,我如今卻倉皇地坐在長江中的船上。

其三

予以夜遁,北人來早方覺,而吾已在汶上矣。

便把長江作界河,負舟半夜硋煙波。

明朝方覺田文去,追騎如雲可奈何?

序言的意思是:我夜間逃走,北兵第二天早上才發覺,但我已經逃回到宋朝的土地了。以:乘著,憑著。來早:即第二天早晨。汶上:大汶河以北。大汶河,今山東境內。這裏用來說明作者逃回尚未淪陷的宋朝國土。《論語·雍也》:“季氏使閔子騫為費宰。閔子騫曰:‘善為我辭焉!如有複我者,則吾必在汶上矣。’”

便把長江作界河,負舟半夜泝煙波——界河:當時元軍已占領長江以北地區,所以這樣說。負舟:依仗舟船。泝:同“溯”,逆流而上。這兩句是說:把長江當作宋、元界河,半夜駕舟在煙波中逆流而上。

明朝方覺田文去,追騎如雲可奈何——田文:即孟嚐君。見前選《求客》詩注釋。這兩句是說:第二天早上元軍才發現我逃回故土,縱然追兵如雲,又奈我何呢?

其四

予逃之明日,北人大索民間,累南人甚多。然予逝矣,不可得矣!

十二男兒夜出關,曉來到處捉南冠。

上一章 書頁/目錄 下一頁