遙知不是雪,為有暗香來。
〔出處〕北宋,王安石《梅花》。
〔注釋〕①遙:遠。②為(wèi)有:因為有。③暗香:清幽的香氣。這裏指梅花放出的清香。
〔今譯〕從遠處就知道那不是掛在梅枝上的白雪,而是剛剛開放的白梅花,這是因為有陣陣清幽的香味隨風飄過來的緣故。
〔賞析〕《梅花》是一首吟詠早梅的詩篇,是詩人晚年罷相回到第二故鄉江寧過起了與世無爭的隱居生活時所寫的。詩中描寫了幾枝梅花於牆角不畏嚴寒獨自開放的情景,歌頌了梅花幽雅的風度和高潔的品格,寄托了詩人堅貞的意誌、剛毅的性格和蔑視腐朽的保守勢力的鬥爭精神。這首詩運用鋪敘和烘托的藝術手法,意境清新婉麗,語言明白如話,琅琅上口,是我國古代詠梅詩中的佳作。
這兩句詩描寫了梅花的純淨潔白如雪和幽香遠布可人的情景,表現了梅花純潔無瑕的品格和芳馨清遠默默奉獻的精神。詩句從色澤和氣味兩個方麵進行描寫,收到了色香俱佳的藝術效果,並運用否定句式進行比喻,極為新穎,是詩人詠梅的名句。這兩句詩是詩人化用南朝蘇子卿《梅花落》中“隻言花似雪,為有暗香來”的詩句反其意用之。
〔原詩〕牆角數枝梅,淩寒獨自開。
遙知不是雪,為有暗香來。