§1.稱呼裏麵有學問(2 / 2)

(2)考慮對方的職業特征

社會上有一些青年人,不管遇到什麼人都口稱“師傅”,難免使人反感。可見在稱呼上還必須區分不同的職業。對工人、司機、理發師、廚師等稱“師傅”,當然是合情合理的,而對農民、軍人、醫生、售貨員、教師,統統稱“師傅”就有些不倫不類,讓人聽著不舒服。對不同職業的人,應該有不同的稱呼。比如,對醫生應稱“大夫”;對教師應稱“老師”;對國家幹部和公職人員,對解放軍和民警,最好稱“同誌”。隨著改革和開放的深入發展,人們的社會交往日漸頻繁和複雜,人們相互之間的稱呼也就越來越多樣化,既不能都叫“師傅”,也不能統稱“同誌”。比如,對外企的經理、外商,就不能稱“同誌”,而應稱“先生”、“小姐”、“夫人”等。對剛從海外歸來的港台同胞、外籍華人,若用“同誌”稱呼,有可能使他們感到不習慣,而用“先生”、“太太”、“小姐”稱呼則會使人們感到自然親切。這種稱呼,也逐漸為國內的一般工作人員所接受。

(3)考慮對方的身份

有位大學生到老師家裏請教問題,不巧老師不在家,他的愛人開門迎接,當時不知稱呼什麼為好,脫口說了聲“師母”。老師愛人感到很難為情,這位學生也意識到似乎有些不妥,因為她也就比這位學生大10歲左右。遇到這種情況該怎麼稱呼呢?按身份,老師的愛人,當然應稱呼“師母”,但人家因年齡關係可能不願接受。最好的辦法就是稱呼“老師”,不管她是什麼職業(或者不知道她從事什麼職業)。稱呼別人老師含有尊敬對方和謙遜的意思。

(4)考慮自己與對方之間的親疏關係

在稱呼別人的時候,還要考慮自己與對方之間關係的親疏遠近。比如,和你的同窗好友、同一車間班組的夥伴見麵時,還是直呼其名更顯得親密無間、歡快自然、無拘無束;否則,見麵後一本正經地冠以“先生”、“班長”、“小姐”之類的稱呼,反倒顯得太生疏了。當然,為了打趣故作“正經”,開個玩笑,也是可以的。

在與多人同時打招呼時,更要注意親疏遠近和主次關係。一般來說以先長後幼、先上後下、先女後男、先疏後親為宜。

(5)考慮說話的場合

稱呼上級和領導要區別不同的場合。在日常交往中,如果年齡相近的話對領導、對上級最好不稱官銜,以“老王”、“老許”相稱,使人感到平等、親切,也顯得平易近人,沒有官架子,明智的領導會歡迎這樣的稱呼的。但是,如果在正式場合,如開會、與外單位接洽、談工作時,稱領導為“王經理”、“許廠長”、“胡校長”、“孫局長”等,常常是必要的,因為這能體現工作的嚴肅性、領導的權威性和法人資格,是順利開展工作所必需的。

總之,稱呼是人際交往能否順利展開的關鍵,對你能否有好人緣也有很大影響。美國有位心理學家曾教導他的學生說:“記住,稱呼別人是為了滿足別人的需要,而不是滿足你自己的需要”。

上一頁 書頁/目錄 下一章