有一位從緬甸移民到洛杉磯的華僑對我說:“我的孩子在家裏,都是以英語交談。我聽不懂,就問他們在講什麼?他們馬上回嘴道:‘誰叫你不學英語。’我和同修以華語溝通時,他們也聽不懂,就問道:‘你們在說些什麼?’我也不告訴他們,趁機教訓他們不學華語,所以才會聽不懂。”
很多信徒為了替子女提供良好的讀書環境而移民,誰知道到了國外,孩子滿口洋文,言行舉止洋化,變成了“香蕉人”(外黃內白)。可是,有的外國人偏偏喜歡穿中國式的服裝,吃中國食物,欣賞中國文化,自稱是“雞蛋人”(外白內黃)。
我又聽說一則趣談。貓捉老鼠,怕被老鼠識破,就故意裝狗汪汪叫。老鼠一聽狗叫聲,很安心地出來覓食,結果被貓逮住,老鼠很不服氣地說:“剛剛我明明聽到狗叫聲,怎麼會是你?”貓很得意地說:“這年頭不懂兩種語言,會沒飯吃的。”老鼠隻好自認倒黴。
聽似有趣,背後的問題實耐人尋味。